Nowa Micropedia jest jeszcze w fazie beta. W razie problemów, napisz maila na pomoc@wiki.mikronacje.info albo zgłoś go na kanale na Mikronacyjnym Discordzie!
Język surmeński: Różnice pomiędzy wersjami
Nie podano opisu zmian |
imported>Pel Nander mNie podano opisu zmian |
||
Linia 95: | Linia 95: | ||
==Zobacz też== | ==Zobacz też== | ||
* [[Surmenia]] | * [[Surmenia]][[Kategoria:Języki sztuczne]] | ||
[[Kategoria:Języki sztuczne | |||
[[Kategoria:Surmenia]] | [[Kategoria:Surmenia]] |
Wersja z 13:33, 17 kwi 2009
Język surmeński powstał ze względu na chęć stworzenia odrębnej kultury surmeńskiej poprzez język inny niż język polski, należy obok języka nowosurmeńskiego do grupy języków grekosłowiańskich, stanowiących z blisko spokrewnioną grupą zachodniosłowiańską część rodziny języków indoeuropejskich. Jest to jeden z dwóch języków urzędowych w Surmenii.
Surmeński a polski
Główne cechy różniące język surmeński od polskiego to m. in.:
- akcent padający zawsze na pierwszą sylabę
- zanik spółgłosek miękkich: wymowa spółgłosek szczelinowej dziąsłowo-podniebiennej bezdźwięcznej [ɕ] i dźwięcznej [ʑ] została "utwardzona" do [s] i [z]
- końcówka -ji w dopełniaczu rzeczowników zakończonych na -ia zamiast polskiej -ii (Surmenii -> Surmenji)
- dialekty centralny i wschodni znacznie odbiegające w wymowie czysto polskiej
- liczebniki zapożyczone z języków grupy południowosłowiańskiej
Alfabet i wymowa
Alfabet surmeński jest oparty na alfabecie łacińskim i składa się z liter: Aa Bb Cc Čč Dd Ďď Ee Ẽẽ Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Ľľ Mm Nn Ňň Oo Õõ Pp Rr Ss Šš Tt Ťť Uu Vv Yy Zz Žž. Występują również dwa dwuznaki: Ch Dž.
Wymowa znaków diaktrycznych i spotykanych dwuznaków (w zależności od dialektów):
- Čč - jak polskie "cz" [tʂ] (dialekt zachodni) lub jak czeskie "č" [tʃ] (dialekt centralny i wschodni)
- Ďď - jak polskie "dź" [ʥ] (dialekt zachodni), jak polskie "dz" [ʣ] (dialekt centralny) lub jak czeskie "ď" [ɟ] (dialekt wschodni)
- Ẽẽ - jak polskie "ę" [ɛ̃] (wszystkie dialekty)
- Hh - jak polskie "ch" [x] (dialekt zachodni i wschodni) lub jak czeskie "h" [ɦ] (dialekt centralny)
- Ľľ - jak polskie "ł" [w] (dialekt zachodni i centralny), jak chorwackie "lj" [ʎ] (dialekt centralny) lub jak albańskie "ll" [ɫ] (dialekt wschodni)
- Ňň - jak polskie "ń" [ɲ] (wszystkie dialekty)
- Õõ - jak polskie "ą" [ɔ̃] (wszystkie dialekty)
- Šš - jak polskie "sz" [ʂ] (dialekt zachodni) lub jak czeskie "š" [ʃ] (dialekt centralny i wschodni)
- Ťť - jak polskie "ć" [ʨ] (dialekt zachodni i centralny) lub jak czeskie "ť" [c] (dialekt wschodni)
- Vv - jak polskie "w" [v] (wszystkie dialekty)
- Žž - jak polskie "ż" [ʐ] (dialekt zachodni) lub jak czeskie "ž" [ʒ] (dialekt centralny i wschodni)
- Ch - jak polskie "ch" [x] (wszystkie dialekty)
- Dž - jak polskie "dż" [ʤ] (wszystkie dialekty)
UWAGA! w jęsyku surmeńskim NIE MA znaku "w"! Jako zamiennik stosuje się znak "v" wymawiany jak znak "w".
Koniugacja
Bezokolicznik w języku surmeńskim kończy się na -ť, lecz odmienia się jak w języku polskim. Na przykład: gubić = gubiť, lecz gubisz = gubiš
Słownik polsko-surmeński
Niektóre zwroty, słowa i wyrażenia różnią się od tych z języka polskiego. Oto one:
- Dzień Dobry - Dobrydnes
- Witam - Dobrodošli (Dobrodoszli)
- Do Widzenia/Do zobaczenia - Doveďenia (Dowedzeńia)
- Tak - Da
- Nie - Ne
- Uwaga (Ostrzeżenie) - Pozor
- Się - Se
- Cię, Ciebie - Ce, Cebe
- Ups - Joj
- Dziś, dzisiaj - Dnes
- Życie - Život
- Pisać - Skrybať
- Żyd - Žed
- Komputer - Ordiner
- Mysz (komputerowa) - Krsak
- Urząd - Urad
Liczebniki
W języku surmeńskim występują inne liczebniki, niż w języku polskim. Oto one: 0 - zro 1 - jedan 2 - dva 3 - tri 4 - čteri 5 - pet 6 - set 7 - sedan 8 - osan 9 - devat 10 - desat 11 - desat-jedan ... 20 - dvadesat 21 - dvadesat-jedan ... 30 - tridesat 40 - čterdesat 50 - petdesat 60 - setdesat 70 - sedandesat 80 - osandesat 90 - devatdesat 100 - stad 200 - dvastad ... 1000 - tičad 1000000 - millad
Aby utworzyć liczebnik porządkowy, należy dodać odpowiednio odmienioną końcówkę -ny, np. trzydziesty - tridesatny, trzydziesta - tridesatna
Próbka tekstu - modlitwa "Ojcze Nasz"
Ojče naš, ktorys jest v nebie sviẽť se imiẽ Tvoje; pryjď krolestvo Tvoje; bõď vola Tvoja jako v nebie tak i na ziemi; chleba našego povšedniego daj nam ďisiaj; i odpusť nam naše viny, jako i my odpuščamy našym vinovajcom; i nevoď nas na pokušenie; ale nas zbav ode Zľego. Amen.