Nowa Micropedia jest jeszcze w fazie beta. W razie problemów, napisz maila na pomoc@wiki.mikronacje.info albo zgłoś go na kanale na Mikronacyjnym Discordzie!

Język surmeński: Różnice pomiędzy wersjami

Z Micropedia
Linia 142: Linia 142:


'''Greka surmeńska'''<br />
'''Greka surmeńska'''<br />
Ναθ Πατερε κοιη ση βε Υρανο,<br />
Νας Πατερε κοιη ση βε Υρανο, <br />
Δα бηδη σβετο ημιε Τβε,<br />
Δα бηδη σβετο ημιε Τβε, <br />
Δα πρηηδε Βασηλειο Τβε,<br />
Δα πρηηδε Βασηλειο Τβε, <br />
Δα бηδη βολια Τβα,<br />
Δα бηδη βολια Τβα, <br />
Καο βε Υρανο, τακοζθε βε Ζεμλια.<br />
Καο βε Υρανο, τακοζε βε Ζεμλια. <br />
 
Δα δαβας δνες να μη κρυχ σβακδενη<br />
Δα δαβαθ δνες να μη κρυχ σβακδενη<br />
Η δα οτπυστης δυγε νασε, <br />
Η δα οτπυστηθ δυγε ναθε,<br />
Καο η μη οτπυστημο ου δυζνηκε. <br />
Καο η μη οτπυστημο οω δυζθνηκε.<br />
Η δα νε ζбρας να μη βε ναπαστ, <br />
Η δα νε ζбραθ να μη βε ναπαστ,<br />
Αλη δα βηбαβας να μη ηζ να ζλο, <br />
Αλη δα βηбαβαθ να μη ηζ να ζλο,<br />
Αμεν.
Αμεν.


'''Transkrypcja łacińska'''<br />
'''Transkrypcja łacińska'''<br />
Nasx Patere koji si ve Urano,<br />
Nas Patere koji si ve Urano,<br />
Da bidi sveto imje Tve,<br />
Da bidi sveto imje Tve,<br />
Da priide Vasilejo Tve,<br />
Da priide Vasilejo Tve,<br />
Da bidi volja Tva,<br />
Da bidi volja Tva,<br />
Kao ve Urano, takozxe ve Zemlja.<br />
Kao ve Urano, takoze ve Zemlja.<br />


Da davasx dnes na mi kruh svakdeni<br />
Da davas dnes na mi kruh svakdeni<br />
I da otpustisx duge nasxe,<br />
I da otpustis duge nase,<br />
Kao i mi otpustimo ow duzxnike.<br />
Kao i mi otpustimo ou duznike.<br />
I da ne zbrasx na mi ve napast,<br />
I da ne zbras na mi ve napast,<br />
Ali da vibavasx na mi iz na zlo,<br />
Ali da vibavas na mi iz na zlo,<br />
Amen.
Amen.



Wersja z 17:20, 6 maj 2010

Język surmeński
Regulowany przez Ministerstwo Dziedzictwa Narodowego
Używany w Surmenia
Grupa językowa Grekosłowiański
Kolejność zdania SVO
Podstawy słowotwórcze grecki, serbsko–chorwacki, bułgarski, macedoński
Pismo Greka surmeńska

Język surmeński (συρμενηισκα γλοσσα, surmenijska glossa) – język należący do grupy języków grekosłowiańskich, powstały w wyniku zsynkretyzowania mowy prasłowiańskiej i helleńskiej w Surmenii. Pod koniec 2008 roku rozpoczął się proces przywracania tego języka do powszechnego użycia w ramach hellenizacji państwa. Posługuje się pismem zwanym greką surmeńską, opartym na standardowej grece, a także na alfabecie łacińskim i cyrylicy.

Alfabet

Język surmeński używa specjalnego rodzaju alfabetu greckiego, który przeszedł szereg modyfikacji na przestrzeni dziejów, nazywanego greką surmeńską. Alfabet składa się z 27 liter, niektóre z nich złożone są z dwóch znaków, lecz traktuje się je jak jedną literę. Poszczególne litery alfabetu są ułożone w porządku łacińskim.

Podpis Króla Surmenii Παυλος Πετροσηγος Β.Σ.Χ.Β. w odręcznej odmianie greki surmeńskiej.


Litera surmeńska Nazwa litery Odpowiednik w latinicy Wymowa wg. IPA
Α α αλφα (alfa) A a [ a ]
Б б бετα (beta) B b [ b ]
Β β βετα (veta) V v [ v ]
Γ γ γαμα (gama) G g [ g ]
Δ δ δελτα (delta) D d [ d̪ ]
Ε ε ετα (eta) E e [ e ]
Ζ ζ ζετα (zeta) Z z [ z ]
Η η ητα (ita) I i [ i ]
Ι ι ιοτα (jota) J j [ j ]
Κ κ καπα (kapa) K k [ k ]
Λ λ λαμбδα (lambda) L l [ l ]
Μ μ μη (mi) M m [ m ]
Ν ν νη (ni) N n [ n ]
Ξ ξ ξη (xi) X x [ ks ]
Ο ο οτα (ota) O o [ o ]
Π π πη (pi) P p [ p ]
Ρ ρ ρο (ro) R r [ r ]
Σ σ ς* σηγμα (sigma) S s [ s ]
Τ τ ταυ (tau) T t [ t ]
Υ υ υπσηλον (upsilon) U u [ u ] (po samogł. - [ w ])
Φ φ φη (fi) F f [ f ]
Χ χ χη (hi) H h [ x ]
C c cετα (ceta) C c [ ʦ ]

Przykładowy tekst

Modlitwa "Ojcze nasz" - Μολητβα "Ναθ Πατερε"

Greka surmeńska
Νας Πατερε κοιη ση βε Υρανο,
Δα бηδη σβετο ημιε Τβε,
Δα πρηηδε Βασηλειο Τβε,
Δα бηδη βολια Τβα,
Καο βε Υρανο, τακοζε βε Ζεμλια.
Δα δαβας δνες να μη κρυχ σβακδενη
Η δα οτπυστης δυγε νασε,
Καο η μη οτπυστημο ου δυζνηκε.
Η δα νε ζбρας να μη βε ναπαστ,
Αλη δα βηбαβας να μη ηζ να ζλο,
Αμεν.

Transkrypcja łacińska
Nas Patere koji si ve Urano,
Da bidi sveto imje Tve,
Da priide Vasilejo Tve,
Da bidi volja Tva,
Kao ve Urano, takoze ve Zemlja.

Da davas dnes na mi kruh svakdeni
I da otpustis duge nase,
Kao i mi otpustimo ou duznike.
I da ne zbras na mi ve napast,
Ali da vibavas na mi iz na zlo,
Amen.

Tłumaczenie dosłowne
Nasz Ojcze, który jesteś w Niebie,
Niech będzie święte imię Twoje,
Niech przyjdzie Królestwo Twoje,
Niech będzie wola Twoja,
Jak w Niebie, także w (na) Ziemi.

Daj dziś nam chleb powszedni
I odpuść grzechy nasze,
Jak i my odpuszczamy winowajcom.
I nie bierz nas w kuszenie,
Ale wybaw nas ze zła,
Amen.