Nowa Micropedia jest jeszcze w fazie beta. W razie problemów, napisz maila na pomoc@wiki.mikronacje.info albo zgłoś go na kanale na Mikronacyjnym Discordzie!

Svaraltursk: Różnice pomiędzy wersjami

Z Micropedia
Nie podano opisu zmian
imported>Tomta1
m ({{Język --> {{Język infobox i inne rzeczy związane z tą zmianą)
 
(Nie pokazano 7 wersji utworzonych przez 4 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
Conlang z grupy języków germańskich , inspirowany głównie norweskim , duńskim i islandzkim. Rozwijany od 2004 roku do dzisiaj, jest jednym z urzędowych języków Zjednoczonego Królestwa Brugii. Przeszedł przez ten czas wiele zmian obecna odmiana to SK/NY/013. Czystosc języka jest kontrolowana przez SSK - Svaraltursk Sprak Kort (urząd języka Svaraltursk) , zatwierdza on także zmiany i nadaje oznaczenia kolejnym wersjom.
{{Język infobox
|regulacja=[[SSK]]
|użycie=[[Arnacja]] ([[Brugia]])
|grupa=Germański
|kolejność=SVO
|podstawy=norweski, duński, islandzki}}


Pierwsza wersja to SK/GML/010 , nie wzorowana jeszcze na żadnym istniejącym języku i w nowej wersji (oznaczenia od SK/NY/010) są jedynie nieliczne jej ślady takie jak list - móc , a także końcówki -list i -nisst (oznaczają mogący i niemogący).
Język nieoficjalnie używany w [[Arnacja|Arnacji]] ([[Brugia]]). Należy do grupy języków germańskich, inspirowany jest głównie norweskim, duńskim i islandzkim. Rozwijany od [[2004]] roku do dzisiaj. Przeszedł przez ten czas wiele zmian; obecna odmiana to SK/NY/013. Czystość języka jest kontrolowana przez [[SSK]] - Svaraltursk Sprak Kort (urząd języka Svaraltursk); zatwierdza on także zmiany i nadaje oznaczenia kolejnym wersjom.
Przykładowe słowa : innit-teraz , anne-nasz,nasze , a-ja.


Pierwsza wersja to SK/GML/010, nie wzorowana jeszcze na żadnym istniejącym języku i w nowej wersji (oznaczenia od SK/NY/010) są jedynie nieliczne jej ślady takie jak ''list'' - móc, a także końcówki ''-list'' i ''-nisst'' (oznaczają mogący i niemogący). Przykładowe słowa: ''innit'' - teraz, ''anne'' - nasz, nasze, ''a'' - ja.


 
== Przekład hymnu Brugii ==
Przekład hymnu Brugii:
'''Brugisk nasjen, vinnersk nasjen,'''<br />
 
 
Brugisk nasjen, vinnersk nasjen,
 
Brugijski narodu, zwycięski narodu,
Brugijski narodu, zwycięski narodu,


 
'''Som farfajldde han og opgjardde i vinnheten han'''<br />
 
Som farfajldde har og opgjardde i vinnheten har
 
coś upadł i wstał w gloryi, chwale.
coś upadł i wstał w gloryi, chwale.


 
'''Lofta, o man, för Brugien Sabb tinn'''<br />
 
Lofta, o man, för Brugien Sabb tinn
 
Podnieś, człowieku, dla Brugii szablę swą.
Podnieś, człowieku, dla Brugii szablę swą.


 
'''Hestå ekki ad sveda Fadrland tinn.'''<br />
 
Hestå ekki ad sveda Fadrland tinn.
 
Nie wahaj się bronić ojczyzny własnej.
Nie wahaj się bronić ojczyzny własnej.


 
'''Og nu, hvor frede på jord - skrii vi:'''<br />
 
Og nu, hvor frede på jord - skrier vi:
 
A teraz, gdy pokój na świecie - wołajmy.
A teraz, gdy pokój na świecie - wołajmy.


'''Med prødheten på fell skrii vi så:'''<br />
Z dumą na twarzy wołajmy więc tak:


'''Ve lopen konugheten og enigheten fran folker!'''<br />
Niech żyje monarchia i jedność narodów!


Med prødheten på fell skrier vi så:
'''Ve lopen okkar nasjen!'''<br />
Niech żyje nasz naród!


Z dumą na twarzy wołajmy więc tak :
'''Ve lopen Konungheten!'''<br />
Niech żyje monarchia!


'''Ve lopen okkar folk, ve lopen okkar land!'''<br />
Niech żyje nasz naród, niech żyje nasz kraj!


'''Brugisk storheten - brugisk Tromme.'''<br />
Brugijska potęga - Brugijski sen.


Ve loper konugheten og enigheten fran folker!


Niech żyje monarchia i jedność narodów !
==Hymn Arnacki==


'''Vett fosterfjeller flytter rene vasster,'''<br />
Przez zalesione góry płyną czyste wody,


'''Till Svarer Stedter gan umfran sola ad skina,'''<br />
Nad Swaralskie miasta wychodzi słońce (żeby świecic)


Ve loper okkar nasjen !
'''På våre elskjedde fosterland sola list ven evvttid so,'''<br />
W naszym kochanym kraju można zawsze ujrzec blask słońca,


Niech żyje nasz naród !
'''Svårener Tromme , Tromme Svaraltursk'''<br />
Marzenie Swarali , Svaralturskie marzenie,'''


'''Brugiska Land , vid' skili do etför'''<br />
Kraj brugijski , za który możemy umrzec


'''Vår friheten vid' villi do etför'''<br />
I nasza wolnosc dla której chcemy umrzec


Ve loper Konungheten !
==Zapis runami==
Język Svaraltursk można zapisywac bardzo zmodyfikowaną wersją runów.


Niech żyje monarchia !
[[Kategoria:Języki sztuczne|Svaraltursk]]
 
[[Kategoria:Brugia]]
 
 
Ve loper okkar folk, ve loper okkar land!
 
Niech żyje nasz naród, niech żyje nasz kraj !
 
 
 
Brugisk storheten - brugisk Tromme.
 
Brugijska potęga - Brugijski sen.

Aktualna wersja na dzień 21:40, 4 cze 2008

Svaraltursk
Regulowany przez SSK
Używany w Arnacja (Brugia)
Grupa językowa Germański
Kolejność zdania SVO
Podstawy słowotwórcze norweski, duński, islandzki
Pismo {{{pismo}}}

Język nieoficjalnie używany w Arnacji (Brugia). Należy do grupy języków germańskich, inspirowany jest głównie norweskim, duńskim i islandzkim. Rozwijany od 2004 roku do dzisiaj. Przeszedł przez ten czas wiele zmian; obecna odmiana to SK/NY/013. Czystość języka jest kontrolowana przez SSK - Svaraltursk Sprak Kort (urząd języka Svaraltursk); zatwierdza on także zmiany i nadaje oznaczenia kolejnym wersjom.

Pierwsza wersja to SK/GML/010, nie wzorowana jeszcze na żadnym istniejącym języku i w nowej wersji (oznaczenia od SK/NY/010) są jedynie nieliczne jej ślady takie jak list - móc, a także końcówki -list i -nisst (oznaczają mogący i niemogący). Przykładowe słowa: innit - teraz, anne - nasz, nasze, a - ja.

Przekład hymnu Brugii

Brugisk nasjen, vinnersk nasjen,
Brugijski narodu, zwycięski narodu,

Som farfajldde han og opgjardde i vinnheten han
coś upadł i wstał w gloryi, chwale.

Lofta, o man, för Brugien Sabb tinn
Podnieś, człowieku, dla Brugii szablę swą.

Hestå ekki ad sveda Fadrland tinn.
Nie wahaj się bronić ojczyzny własnej.

Og nu, hvor frede på jord - skrii vi:
A teraz, gdy pokój na świecie - wołajmy.

Med prødheten på fell skrii vi så:
Z dumą na twarzy wołajmy więc tak:

Ve lopen konugheten og enigheten fran folker!
Niech żyje monarchia i jedność narodów!

Ve lopen okkar nasjen!
Niech żyje nasz naród!

Ve lopen Konungheten!
Niech żyje monarchia!

Ve lopen okkar folk, ve lopen okkar land!
Niech żyje nasz naród, niech żyje nasz kraj!

Brugisk storheten - brugisk Tromme.
Brugijska potęga - Brugijski sen.


Hymn Arnacki

Vett fosterfjeller flytter rene vasster,
Przez zalesione góry płyną czyste wody,

Till Svarer Stedter gan umfran sola ad skina,
Nad Swaralskie miasta wychodzi słońce (żeby świecic)

På våre elskjedde fosterland sola list ven evvttid so,
W naszym kochanym kraju można zawsze ujrzec blask słońca,

Svårener Tromme , Tromme Svaraltursk
Marzenie Swarali , Svaralturskie marzenie,

Brugiska Land , vid' skili do etför
Kraj brugijski , za który możemy umrzec

Vår friheten vid' villi do etför
I nasza wolnosc dla której chcemy umrzec

Zapis runami

Język Svaraltursk można zapisywac bardzo zmodyfikowaną wersją runów.