Nowa Micropedia jest jeszcze w fazie beta. W razie problemów, napisz maila na pomoc@wiki.mikronacje.info albo zgłoś go na kanale na Mikronacyjnym Discordzie!

Język wschodnio-skarlandzki: Różnice pomiędzy wersjami

Z Micropedia
imported>Ivanomi
Nie podano opisu zmian
imported>Isabela B.Q.
 
(Nie pokazano 3 wersji utworzonych przez 3 użytkowników)
Linia 7: Linia 7:
|-
|-
| style="background: #eeeeee; vertical-align: top;"|Używany w
| style="background: #eeeeee; vertical-align: top;"|Używany w
|[[Plik:125px-Bandera-estella-este.png|25px]][[Demokratyczna Estella]]
|[[Plik:125px-Bandera-estella-este.png|25px]] [[Demokratyczna Estella]]
|-
|-
| style="background: #eeeeee; vertical-align: top;"|Grupa językowa
| style="background: #eeeeee; vertical-align: top;"|Grupa językowa
Linia 57: Linia 57:
! rowspan="2" scope="col"|osoba
! rowspan="2" scope="col"|osoba
! rowspan="2" scope="col"|odmienony czasownik ''javlar-mówić''
! rowspan="2" scope="col"|odmienony czasownik ''javlar-mówić''
! rowspan="2" scope="col"|odmieniony czasownik ''sayar-być''
! colspan="2" scope="col"|
! colspan="2" scope="col"|
końcówka
końcówka
|-
|-
! colspan="2" scope="col"|teraźniejszy
! colspan="2" scope="col"|
=====teraźniejszy=====
|-
|-
|Io
|Io
|javlo
|javlo
|sano
| colspan="2"| -o
| colspan="2"| -o
|-
|-
|To
|To
|javla
|javla
|sais
| colspan="2"| -a
| colspan="2"| -a
|-
|-
|el/ela/ustedo/usteda
|el/ela/ustedo/usteda
|javle
|javle
|es
| colspan="2"| -e
| colspan="2"| -e
|-
|-
|nosotros/nosotras
|nosotros/nosotras
|javlos
|javlos
|sayarnos
| colspan="2"| -os
| colspan="2"| -os
|-
|-
|bosotros/bosotras
|bosotros/bosotras
|javles
|javles
|seyares
| colspan="2"| -es
| colspan="2"| -es
|-
|-
|ele/elas/ustedos
|ele/elas/ustedos
|javlas
|javlas
|es sais
| colspan="2"| -as
| colspan="2"| -as
|}
|}
=====czas przeszły dokonany=====
składa się ze słówka posiłkowego "''e''", podmiotu i ''pertisuler. Partisuler'' tworzony jest przez zamianę końcówki bezkokolicznika "-''ar''" na końcówkę "-''arremos''"
{| border="0" cellpadding="1" cellspacing="1" class="article-table" style="width: 500px; height: 500px;"
|-
! scope="col"|
! scope="col"|polski
! scope="col"|wzchodnio-skarlandzki
|-
! scope="row"|pytanie
|Byłeś w Ispanii?
|'''¿E to sayarremos en Ispanya?'''
|-
! rowspan="4" scope="row"|odpowiedź
|Tak, byłem w Ispanii
|'''Si, io e sayarremos en Ispanya'''
|-
| rowspan="3"|Nie, nie byłem w Ispanii
|'''No, io e nosayarremos en Ispanya'''
|-
|'''No, io e saynoarremos en Ispanya'''
|-
|'''No, io no'e sayarremosno en Ispanya'''
|}
czas przeszły niedokonany
Czas przeszły niedokonany składa się z słówka posiłkowego "nanios", podmiotu i pertisuler
Miałeś psa? '''''¿'''Nanios to una undya?''
===Przymiotnik===
===Przymiotnik===
Przymiotnkiki zreguły kończa się na
Przymiotnkiki zreguły kończa się na

Aktualna wersja na dzień 21:55, 2 cze 2014

Język wschodnio-skarlandzki (wsc. la idyoma scarlaniol-oriental, także scarlaniol) - język należący do grupu

Język wschodnio-skarlandzki , scarlaniol-oriental
Regulowany przez IRISO
Używany w Demokratyczna Estella
Grupa językowa romańska; grupa języków iberoskarlandzkich
Kolejność zdania SVO
Podstawy słowotwórcze hiszpański, portugalski, polski
Pismo łacińskie

jezyków romańskich, powstały w wyniku wymieszania się języka hiszpańskiego (którym mówili skarlandcy kolonizatorzy Estelli Wschodniej) z jezykami miejscowymi; zauważalne są także wpływy języka polskiego i portugalskiego, zwłaszcza w dialektach południowych występujących przy granicy z Rzeczposopolitą Obojga Narodów. Dzięki działalności IRISO tworzona jest wersja literacka jezyka głównie na bazie dialektu caleyańskiego. Na mocy konstytucji otzrymał status jezyka urzędowego na terenie Królestwa Estelli Wschodniej.

Alfabet

Język wschodnio-skarlandzki zapisywany jest przy pomocy 22 liter alfabetu łacińskiego, przystosowanego do jego potrzeb.

A /a/, B /be/, C /ce/, CH /che/, D /de/, E /e/, F /ef/, I /i/, J /jota/, K /ka/, L /el/, M /em/, N /en/, O /o/, P /pe/, R /er/, S /es/, T /te/, U /u/, V /uve/, Y /i rea/, Z /set/

Wymowa na ogół zblizona jest do polskiej, jedak z kilkoma wyjątkami

  1. ni jest odpowiednikiem hiszpańskiego ñ wymawiane jak polskie ń
  2. ea jak a
  3. eu, au u wymawiane jest tu jak polskie ł
  4. z jak polskie s
  5. es jak  ess
  6. i przed samogłoską ulega wydłuzeniu; brzmi jak polskie j
  7. j jak polske, dźwieczne h
  8. y jak polskie j
  9. ch jak polskie cz
  10. c w zbidce z a czytane jako k

Interpunkcja

Język wschodnio-skarlandzki przyjoł z języka hiszpańskiego charakterystyczne dla niego znaki interpunkcyjne ¿ (stawiany przed pytaniem) i ¡ (stawiany przed wykrzyknieniem). Używa się ich na początku zdań zakończonych odpowiednio znakiem zapytania i wykrzyknikiem.

Gramatyka

Rzeczownik

W jezyku wschodnio-skarlandzkim istnieją 2 osoby gramatyczne (podobnie jak w hiszpańskim, czy francuskim): męski i zeński. Rzeczowniki rodzaju męskiego kończa się z reguły na -o, a żeńskiego na -a, lub -syo

Rodzajnik

Rzeczowniki są zreguły w jezku skarlandzkim poprzedzone rodzajnikami. Wyróznia się dwa rodzaje rodzajników

  • określony (dla męskich w liczbie pojedyńczej lo, w liczbie mnogiej los; żeńskich w liczbie pojedyńczej la, w liczbie mnogiej las)
  • nieokreślony (dla męskich w liczbie pojedyńczej un lub uno; żeńskich w liczbie pojedyńczej una; w liczbie mnogiej dus)

na przykład:

  1. la idyoma - język, mowa
  2. lo rayno - królestwo

Czasowniki

Czasowniki w języku skarlandzkim należą z reguły do jednej grupy koniungacyjnej określanej końcówką -ar. Podlegają odmianie przez osoby, liczby, czasy i tryby

Czasowniki regularne

osoba odmienony czasownik javlar-mówić odmieniony czasownik sayar-być

końcówka

teraźniejszy
Io javlo sano -o
To javla sais -a
el/ela/ustedo/usteda javle es -e
nosotros/nosotras javlos sayarnos -os
bosotros/bosotras javles seyares -es
ele/elas/ustedos javlas es sais -as
czas przeszły dokonany

składa się ze słówka posiłkowego "e", podmiotu i pertisuler. Partisuler tworzony jest przez zamianę końcówki bezkokolicznika "-ar" na końcówkę "-arremos"

polski wzchodnio-skarlandzki
pytanie Byłeś w Ispanii? ¿E to sayarremos en Ispanya?
odpowiedź Tak, byłem w Ispanii Si, io e sayarremos en Ispanya
Nie, nie byłem w Ispanii No, io e nosayarremos en Ispanya
No, io e saynoarremos en Ispanya
No, io no'e sayarremosno en Ispanya

czas przeszły niedokonany

Czas przeszły niedokonany składa się z słówka posiłkowego "nanios", podmiotu i pertisuler

Miałeś psa? ¿Nanios to una undya?

Przymiotnik

Przymiotnkiki zreguły kończa się na

  • odmienne przez osoby -ol
  • nieodmienne przez -a, -o, -e, -isale

Przymiotniki odmienne wymieniają o na a, gdy opisują żeńskie osoby gramatyczne; np. la idyoma scarlaniol-oriental