Nowa Micropedia jest jeszcze w fazie beta. W razie problemów, napisz maila na pomoc@wiki.mikronacje.info albo zgłoś go na kanale na Mikronacyjnym Discordzie!
Język wschodnio-skarlandzki: Różnice pomiędzy wersjami
imported>Ivanomi Nie podano opisu zmian |
Nie podano opisu zmian |
||
Linia 7: | Linia 7: | ||
|- | |- | ||
| style="background: #eeeeee; vertical-align: top;"|Używany w | | style="background: #eeeeee; vertical-align: top;"|Używany w | ||
|[[ | |[[Królestwo Ispanii]] | ||
|- | |- | ||
| style="background: #eeeeee; vertical-align: top;"|Grupa językowa | | style="background: #eeeeee; vertical-align: top;"|Grupa językowa |
Wersja z 18:04, 2 mar 2014
Język wschodnio-skarlandzki (wsc. la idyoma scarlaniol-oriental, także scarlaniol) - język należący do grupu
Język wschodnio-skarlandzki , scarlaniol-oriental | ||
Regulowany przez | IRISO | |
Używany w | Królestwo Ispanii | |
Grupa językowa | romańska; grupa języków iberoskarlandzkich | |
Kolejność zdania | SVO | |
Podstawy słowotwórcze | hiszpański, portugalski, polski | |
Pismo | łacińskie |
jezyków romańskich, powstały w wyniku wymieszania się języka hiszpańskiego (którym mówili skarlandcy kolonizatorzy Estelli Wschodniej) z jezykami miejscowymi; zauważalne są także wpływy języka polskiego i portugalskiego, zwłaszcza w dialektach południowych występujących przy granicy z Rzeczposopolitą Obojga Narodów. Dzięki działalności IRISO tworzona jest wersja literacka jezyka głównie na bazie dialektu caleyańskiego. Na mocy konstytucji otzrymał status jezyka urzędowego na terenie Królestwa Estelli Wschodniej.
Alfabet
Język wschodnio-skarlandzki zapisywany jest przy pomocy 22 liter alfabetu łacińskiego, przystosowanego do jego potrzeb.
A /a/, B /be/, C /ce/, CH /che/, D /de/, E /e/, F /ef/, I /i/, J /jota/, K /ka/, L /el/, M /em/, N /en/, O /o/, P /pe/, R /er/, S /es/, T /te/, U /u/, V /uve/, Y /i rea/, Z /set/
Wymowa na ogół zblizona jest do polskiej, jedak z kilkoma wyjątkami
- ni jest odpowiednikiem hiszpańskiego ñ wymawiane jak polskie ń
- ea jak a
- eu, au u wymawiane jest tu jak polskie ł
- z jak polskie s
- es jak ess
- i przed samogłoską ulega wydłuzeniu; brzmi jak polskie j
- j jak polske, dźwieczne h
- y jak polskie j
- ch jak polskie cz
- c w zbidce z a czytane jako k
Interpunkcja
Język wschodnio-skarlandzki przyjoł z języka hiszpańskiego charakterystyczne dla niego znaki interpunkcyjne ¿ (stawiany przed pytaniem) i ¡ (stawiany przed wykrzyknieniem). Używa się ich na początku zdań zakończonych odpowiednio znakiem zapytania i wykrzyknikiem.
Gramatyka
Rzeczownik
W jezyku wschodnio-skarlandzkim istnieją 2 osoby gramatyczne (podobnie jak w hiszpańskim, czy francuskim): męski i zeński. Rzeczowniki rodzaju męskiego kończa się z reguły na -o, a żeńskiego na -a, lub -syo
Rodzajnik
Rzeczowniki są zreguły w jezku skarlandzkim poprzedzone rodzajnikami. Wyróznia się dwa rodzaje rodzajników
- określony (dla męskich w liczbie pojedyńczej lo, w liczbie mnogiej los; żeńskich w liczbie pojedyńczej la, w liczbie mnogiej las)
- nieokreślony (dla męskich w liczbie pojedyńczej un lub uno; żeńskich w liczbie pojedyńczej una; w liczbie mnogiej dus)
na przykład:
- la idyoma - język, mowa
- lo rayno - królestwo
Czasowniki
Czasowniki w języku skarlandzkim należą z reguły do jednej grupy koniungacyjnej określanej końcówką -ar. Podlegają odmianie przez osoby, liczby, czasy i tryby
Czasowniki regularne
osoba | odmienony czasownik javlar-mówić |
końcówka | |
---|---|---|---|
teraźniejszy | |||
Io | javlo | -o | |
To | javla | -a | |
el/ela/ustedo/usteda | javle | -e | |
nosotros/nosotras | javlos | -os | |
bosotros/bosotras | javles | -es | |
ele/elas/ustedos | javlas | -as |
Przymiotnik
Przymiotnkiki zreguły kończa się na
- odmienne przez osoby -ol
- nieodmienne przez -a, -o, -e, -isale
Przymiotniki odmienne wymieniają o na a, gdy opisują żeńskie osoby gramatyczne; np. la idyoma scarlaniol-oriental