Nowa Micropedia jest jeszcze w fazie beta. W razie problemów, napisz maila na pomoc@wiki.mikronacje.info albo zgłoś go na kanale na Mikronacyjnym Discordzie!

Język morwański: Różnice pomiędzy wersjami

Z Micropedia
imported>MRadetzky
mNie podano opisu zmian
imported>MRadetzky
mNie podano opisu zmian
Linia 3: Linia 3:
regulacja=[[Taoiseach]]|
regulacja=[[Taoiseach]]|
uzycie=[[Morvan]]|
uzycie=[[Morvan]]|
kolejność=|
kolejność= |
grupa=celtycki|
grupa=celtycki|
podstawy=Gaelicki Irlandzki, Gaelicki Szkocki, Walijski, Manx|
podstawy=Gaelicki Irlandzki, Gaelicki Szkocki, Walijski, Manx|

Wersja z 03:51, 11 cze 2007

Szablon:Język


Pochodzenie

Jest to uproszczona i prymitywna wersja gaelickiego używana przez Morvańczyków. Wyewoluowała z pierwotnego dialektu iroszkockiego pod wpływem języków Sarmackiego, Gellońskiego i Acjańskiego.

Zasady

Można zaryzykować stwierdzenie, że morvański jest słownikową wersją gaelickiego, tzn. że można by własciwie tłumaczyć zdania polskie na gaelicki słowo po słowie. Poniekąd jest to prawda, jako że język morvański jest pozbawiony skomplikowanej gramatyki gaelickiej. Natomiat morvański jest językiem bardzo nieprecyzyjnym - wiele pozostawia do interpretacji, tak więc tłumaczenie tekstów na polski jest dosyć trudne. W niektórych wypadkach nawet czas nie jest właściwie określony, więc nie wiadomo czy chodzi o przeszłość, teraźniejszość czy przyszłość. Tego typu informacje najczęsciej wyłapuje się z kontekstu, ale mimo to częste są pomyłki.


Dialekty

Istnieją cztery główne dialekty morvańskiego:

1."Mór" - "wielki", popularny w okolicach Scrios atha Morvan oraz na północy i wschodzie Morvanu.

2."Beag" - "mały", rozpowszechniony na południu, w okolicach Radoszyc

3."Híleant" - "górski" używany w rejonie Matęczyna (Baile atha Matthair) i w górach Czarnych.

4."Farraigh" - "morski", dialekt Morvańczyków zamieszkujących Złote Wybrzeże


Pismo

Pierwotnie język ten zapisywano lokalną wersją ogghamu - "pismem Iúl", co tłumaczy się na - wiedza. Jednak w miarę rozrastania się i rozwoju języka pismo Iúl zarzucono i przestawiono się na alfabet łaciński.